外语系

系部要闻

当前位置: 网站首页 >> 正文

国际法律翻译的深度洞察:一场启迪心灵的课程分享

2025年11月03日 外语系 点击:[]

2025年10月29日,教学楼7-201教室迎来了一场以“精准与专业的双重维度”为主题的法律翻译线上课程分享,中国政法大学外国语学院副教授、硕士生导师王芳博士担任主讲,贺琳老师及商务英语2393班全体同学参与其中。

王芳教授作为国际法博士,凭借深厚的学术造诣与丰富实践经验,深入剖析了法律翻译的核心挑战与应对策略。结合自身经历,着重阐述了法律翻译的关键要点。一方面,法律翻译不同于普通文本翻译,必须确保精准严谨。另一方面,在“一带一路”相关法律文件翻译中,应充分考虑不同法系的特点,使译文既忠实原文,又能被国际社会准确理解。体现了翻译能力对从事国际贸易和商务英语工作人员至关重要,以及商务英语专业人才在法律与贸易交叉领域的重要作用。

此外,王芳教授还深入探讨了法律、贸易与仲裁的紧密联系。在全球贸易往来日益频繁的背景下,跨境商业纠纷不断涌现,仲裁成为解决争议的重要途径。她通过案例分析,展示了在翻译贸易仲裁文件时,如何精准传达双方诉求和证据。同时,强调法律翻译与商务英语的紧密联系,指出译者需具备商务英语的语言习惯和法律表达的专业性,才能在跨境贸易法律文本翻译中高效传递双方诉求。

互动提问环节中,同学们积极提出法律翻译学习中的问题。王教授耐心解答,给出切实可行的建议,鼓励同学们积累经验,提升专业素养。

本场课程分享为商务英语2393班的同学们带来了丰富的知识盛宴,激发了他们对法律翻译领域的浓厚兴趣,为未来的专业道路指明了方向。

上一条:【喜讯】 我院学子首次在2025“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛中喜获佳绩

下一条:落实立德树人根本任务 护航学生成长成才——外语系扎实推进本科生导师制工作

关闭

Copyright©2024  集美大学诚毅学院外语系
地址:福建省厦门市集美区集美大道199号
技术支持:信息中心